En cours
2013-2018
FQRSC (Équipe), Regards croisés sur le lexique : didactique, lexicologie, sciences de l’information et terminologie, co-chercheur.
Marie-Claude L’Homme (chercheur principal, Université de Montréal), Dominic Anctil (Université de Montréal), Lyne Da Sylva (Université de Montréal), Dominic Forest(Université de Montréal), Aline Francoeur (Université Laval), Pascale Lefrançois (Université de Montréal), Igor Mel’čuk (Université de Montréal), Jasmina Milićević (Université Dalhousie), Alain Polguère (Université de Lorrainne), Ophélie Tremblay(Université du Québec à Montréal).
2013-2018
CRSH, Comprendre le domaine de l’environnement textuellement et linguistiquement, co-chercheur.
Marie-Claude L’Homme (chercheur principal, Université de Montréal), Dominic Forest (Université de Montréal), Elizabeth Marshman (Université d’Ottawa) Carlos Subirats, Universidad Autónoma de Barcelona).
Terminés
2013-2015
CRSH, Statistical information processing mechanisms across auditory domains : behavioral and electrophysiological evidence, co-chercheur.
Pascale Tremblay (chercheur principal,Université Laval), Uri Hasson (Université Laval), Johanna-Pascale Roy (Université Laval).
2012-2014
FQRNT Équipe, FRANSEM : un annotateur pour le web sémantique en français basé sur une version enrichie de DBpedia, co-chercheur.
Philippe Langlais (Chercheur principal, Université de Montréal), Michel Gagnon (École polytechnique de Montréal), Guy Lapalme (Université de Montréal), Caroline Barrière (Centre de recherche en informatique de Montréal).
2010-2012
CRSH, programme Les textes, les documents visuels, le son et la technologie, Texto4Science : une étude bilingue du langage des textos canadiens, chercheur principal.
Lynne Bowker (Université d’Otttawa), André Caron (Université de Montréal), Letizia Caronia (Università di Bologna), Christian Guilbault (Simon Fraser University), Philippe Langlais (Université de Montréal), Elizabeth Marshman (Université d’Otttawa), Patricia Lamarre (Université de Montréa).
2010-2013
CRSH, programme Subventions ordinaires de recherche, Acquisition automatique de termes : Évaluation de l’influence des corpus, chercheur principal.
2009-2010
CRSH (concours interne), Exploitation des réseaux sociaux et des nouvelles technologies pour la constitution d’un corpus de messages textes, chercheur principal.
2009-2010
Chaire Bell en recherche interdisciplinaire sur les technologies émergentes, Acquisition d’une base de messages texte : le projet Texto4Science, co-chercheur.
Philippe Langlais (Université de Montréal), Annie Desnoyers (Groupe québécois pour la modernisation de la norme du français).
2008-2012
FQRSC Équipe, Lexiques transdisciplinaires : enjeux linguistiques, terminologiques et didactiques, co-chercheur.
Alain Polguère (Université de Montréal, chercheur principal), Marie-Claude L’Homme (Université de Montréal), Lidija Iordanskaja, Pascale Lefrançois (Université de Montréal), Elizabeth Marshman (Université d’Otttawa), Igor Mel’čuk (Université de Montréal), Jasmina Milićević (Université d’Halifax).
2007-2008
CRSH, Réseau pour l’échange de ressources et de méthodologies en analyse de texte assistée par ordinateur (ATO), co-chercheur.
Jules Duschastel (UQAM, chercheur principal), Monica Becue (Universitat Politèchnica de Catalunya), Sergio Bolasco (Universita di Roma “La Sapienza”), Lou Burnard (Oxford), François Daoust (UQÀM), Yves Marcoux (Université de Montréal), André Salem (Université Paris 3), Jean-Marie Viprey (Université de Franche-Comté).
2006-2009
CRSH, Exploitation d’une mise en opposition de corpus pour l’évaluation du potentiel terminologique, chercheur principal.
2007-2009
Ministère de la défense nationale et des forces armées du Canada, Knowledge Capture And Modeling Through Semi-Automatic Construction of Ontologies from Texts, co-chercheur.
Alain Auger (R&D Défense du Canada-Valcartier, chercheur principal), Marie-Claude L’Homme (Université de Montréal).
2006-2009
Agence nationale de la recherche (France), Scientext (Constitution de corpus de textes scientifiques), collaborateur.
Agnès Tutin et Francis Grossmann (Université Stendhal – Grenoble III, chercheurs principaux), Sylviane Granger (Université catholique de Louvain), Véronika Lux (INIST-CNRS).
2006-2009
FQRSC, Exploitation des particularités lexicales des corpus textuels de grande taille en vue du dépouillement terminologique, TermoStat (Logiciel d’acquisition automatique des termes), chercheur principal.
2008-2012
FQRSC, Vers une approche unifiée de la lexicographie de langue générale et de la terminologie multilingue, co-chercheur.
Alain Polguère (Chercheur principal), Jeanne Dancette, Patrick Drouin, Lidjia Iordanskaja, Marie-Claude L’Homme, Igor Mel’cuk, Jasmina Milicevic, Sylvie Vandaele.
2007-2009
Ministère de la défense nationale et des forces armées du Canada, SACOT (Knowledge Capture And Modeling Through Semi-Automatic Construction of Ontologies from Texts), chercheur principal./h4>
Alain Auger (R&D Défense du Canada-Valcartier), Marie-Claude L’Homme (Université de Montréal).
2006-2007
CRSH, Réseau pour l’échange de ressources et de méthodologies en analyse de texte assistée par ordinateur (ATO), co-chercheur.
Jules Duschastel (Chaire de recherche du canada en mondialisation, citoyenneté et démocratie; UQÀM), cochercheurs : Monica Becue (Universitat Politèchnica de Catalunya), Sergio Bolasco (Universita di Roma “La Sapienza”), Lou Burnard (Oxford), François Daoust (UQÀM), Yves Marcoux (Université de Montréal), André Salem (Université Paris 3), Jean-Marie Viprey (Université de Franche-Comté).
2006-2007
Ambassade de France au Canada, Mission pour la science et la technologie, Identification des particularités lexicales régionales au sein de corpus textuels informatisés, chercheur principal.
André Thibault (Université Paris-Sorbonne, Paris IV, UFR de langue française).
2006-2007
Chaire Bell en recherche interdisciplinaire sur les technologies émergentes, Aveugles, malvoyants et audiovision, co-chercheur.
James Turner (EBSI, Université de Montréal) Aude Dufresne, Phillipe Chartrand (Office national du film du Canada – ONF), Anne Jarry (Institut national canadien pour les aveugles), James Roberts (ONF), John Stubs (AudioVision).
Doctorat
Gabriel Bernier Colborne (2016). Agrégation automatique de documents et d’unités linguistiques pour la détection de thèmes dans un corpus bilingue du domaine de l’environnement, traduction, directeur (Dominic Forest codirecteur).
Sahara Iveth Carreño Cruz, Méthodes de regroupement de variantes terminologiques en acquisition automatique de termes : application à des corpus spécialisés anglais, français et espagnols, traduction, co-directeur (Marie-Claude L'Homme directrice).
Audrey Laroche, Identification automatique de la polysémie : application à la création semi-automatique d'un dictionnaire d'analogies, informatique, co-directeur (Philippe Langlais directeur), interrompu.
Maîtrise recherche
Angélique Lafrance (2016). Étude de la néologie dans la terminologie de l'Internet avant et après 2005, traduction, co-directeur ( Marie-Claude L'Homme directrice).
Gabriel Bernier-Colborne (2012). Élaboration d'un corpus étalon pour l'évaluation d'extracteurs de terminologie, traduction, directeur (Marie-Claude L'Homme co-directrice).
Caroline Poudrier (2010). Évaluation de deux méthodes d'identification des liens lexicaux syntagmatiques : méthodes manuelle et statistique, linguistique, co-directeur (Alain Polguère directeur).
Wajdi Zaghouani (2009). L'extraction automatique des entités nommées, une étude comparative de l'arabe et du français, linguistique, directeur (Richard Kittredge co-directeur).
Corinne Thirion-Dupuy (2009). Projet de localisation du progiciel informatique ERP SL : une étude de cas, traduction, directeur.
Annaïch Le Serrec (2008). Contribution de l'extraction automatique de termes à l'établissement d'une nomenclature bilingue (anglais-français) dans le domaine du changement climatique, traduction, co-directeur (Marie-Claude L'Homme directrice).
Annie Paquin (2007). Étude terminologique du terrorisme avant et après septembre 2001 : une approche lexicostatistique, linguistique, directeur (Nathan Ménard co-directeur).
Isabelle Carrière (2006). Analyse des adjectifs dérivés sémantiques à partir d’un corpus médical dans le but d’élaborer un modèle de caractérisation, traduction, co-directeur (Marie-Claude L'Homme directtrice.
Maîtrise professionnelle
Isabelle Blass, Traduction d'articles dans le domaine de l'économie, traduction, co-directeur (Chantal Gagnon directrice).
Diana Ho (2016). Localisation du jeu vidéo Shadowrun : Dragonfall, traduction, directeur (Georges Bastin, co-directeur).
Orane Louise (2016). Localisation du site Internet d'ACCESS Renewable Energy Ltd, traduction, directeur.
Stéphanie Roberge (2016). Les écueils de la traduction : incursion dans l'univers des nouvelles technologies et le domaine juridique, co-directeur, (Judith Lavoie directrice).
Émilie Roy (2016). Localisation du logiciel WikiPad, traduction, directeur (Judith Lavoie co-directrice).
Leslie Chaupard (2014). Localisation du jeu Brigandine - The Legend of Forsena, traduction, directeur.
Mathilde Cloutier (2009). Localisation du logiciel Crimson Editor, traduction, directeur.
Tommy Talbot (2009). Localisation en français de la version nord-américaine du jeu vidéo Resident Evil 4 WII edition, traduction, directeur.
Hui Zhou (2009). Analyse de la localisation des sites web des jeux olympiques 2008, traduction, directeur.
Virginia O'Kelley (2008). Localisation du site web Equip kids international, traduction, directeur.
Jean-Sébastien Albert (2007). Analyse de la localisation du site Web d’IKEA, traduction, directeur.
Sylvie Moisan (2007). La localisation et la culture des Sourds. Études de cas : le site Macif Sourds, traduction, directeur.
Nancy Bourrassa (2005). Vocabulaire de la réservation en ligne, traduction, directeur.
Milena Klatt (2005). Localisation d’un site Web portant sur l’histoire du Mont Athos, directeur.
Frédérique Laouchez (2005). Localisation du site Web Access Mandarin, traduction, directeur.
Amélie Racine (2004). Extraction automatique de néologismes dans des textes biomédicaux, traduction co-directeur (Sylvie Vandaele directrice).